Переводчик технического текста должен быть близко знаком с предметом и передавать его смысл с предельной точностью. Быть опытным лингвистом просто недостаточно, поэтому все наши переводчики являются профессионалами в своих областях перевода.
Профессиональный опыт переводчиков на сайте tech-perewod. ru гарантирует постоянное использование терминологии как на их родном, так и на иностранных языках. Это важно, так как одно и то же слово может иметь разные значения. Возьмем, к примеру, слово «вверх по течению»: в самом широком смысле это означает «движение или расположение в направлении, противоположном тому, в котором течет поток или река», однако в нефтегазовой промышленности это в совокупности означает «деятельность по разведке и добыче». », В биотехнологии это «процесс расширения», в авиации это еще одно название восходящего потока, в то время как в генетике это «часть генетического материала, где транскрипция происходит раньше, чем в данной точке ДНК». Таким образом, перевести технический текст с английского на русский может только специалист, так как работа требует профессионального подхода и чрезвычайно высокой точности при переводе технических терминов с одного языка на другой. Там нет места для свободного перевода точных терминов, так как даже самые мелкие детали имеют значение.

Комментарии запрещены.

Навигация по записям